无论是英语还是汉语写作,总是能用到大量的修辞手法,那么今天给大家盘点一些AP英语语言写作修辞手法,面临AP大考,你确定不来看一下吗?
比喻
比喻的作用是使抽象的东西形象化,使深奥的道理通俗化,使事物的本质和特征具体鲜明化,也可展现语言的丰富性。比喻包括了明喻(simile)和隐喻(metaphor)等。
明喻是比喻的一种,它是用在直接比较两个性质不同或相关的事物,并用“像”(as, like, as if, as though)等作为连接词。
例:I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts. (Winston S, Churchill : Speech on Hitler’s Invasion of the U. S. S. R. )
隐喻是一种更深层次的比喻,它是在暗示之下进行感知,想象,理解的,即本体显现,喻体隐去。相较于明喻而言,隐喻更间接,没有明确的比喻词,所以它更为复杂,蕴含也更丰富。需要读者根据语境和词汇的内在联系进行分析,寻找出真正的喻体,从而理解隐喻的内涵。
例:I do not know what it is to see into the heart of a friend through the " window of the soul”,the eye; I can only “see” through my fingertips the outline of a face. (Helen Keller:Three Days to See)
博喻(Sustained metaphor)
博喻是比喻的铺陈形式,是指设喻者根据自己的需要,用几个喻体从不同角度,不同侧面反复设喻,去说明描绘同一个本体。博喻的特点是连续性。若运用得当,博喻能够起到增强气势,体现节奏,展示逻辑力量等效果,这是其他类型的比喻所无法达到的。
例:Cool was I and logical. Keen, calculating, perspicacious, acute and astute — I was all of these. My brain was as powerful as a dynamo, as precise as a chemist’s scales, as penetrating as a scalpel. ( M. Shullman:Love Is a Fallacy)
延伸隐喻(Extended metaphor)
延伸隐喻是又一种很常见的连续用喻,一般由明喻,隐喻,类比等复合引申而成。其比喻往往贯穿整个语段或语篇当中。
例:China? There Lies a sleeping giant. Let him sleep! When he wakes he will move the world. ( Napoleon)
讽刺
反语(Irony)反语是指实际使用的意思同语境要求的意思相反,即通常所说的“说反话”。因此,反语有表里两层意思,而真正的意思不是来自表面,而是由特定的上文所赋予的。比起直白的表达,反语常常语气更强烈,感情更充沛,弦外之音更深刻。
反语的作用:
1. 常常带有讽刺性,可用作批评的一种礼貌形式。
2. 有时也并非完全讽刺,而是为了造成轻松活泼的调子和幽默诙谐的情趣。
反语的类型:
1. 词语反语(Verbal Irony):用字词表达相反的意思。
2. 情景反语(Situation Irony):指某事的事态发展违背常情,与一般预料相反。
3. 戏剧性反语(Dramatic Irony):是一种剧情安排技巧。指剧作家有意让观众在剧中人之前察觉到剧情的嘲弄,因而使观众理解剧中人的言谈,行为等会与实际情况完全相反,具有讽刺意味。
暗讽(Innuendo)
暗讽是一种温和的讽刺(a mild form of irony),常采用较为温和,委婉的词语来论述、评价亊物或人物,或采用转弯抹角,旁敲侧击,含沙射影的说法去暗示某人,或某些有损荣誉的事。暗讽常常可营造出轻松活泼的语言气氛和幽默诙谐的情趣,避免了引起讽刺对象的伤感与不快。
悖论/隽语(Paradox)
悖论/隽语是指把两个看似相反的概念组合在同一句话中,形成表面上自相矛盾的语义。但若仔细体会,便能发现其内在逻辑,感受到其实际上寓意深刻,颇有道理。悖论或隽语常用来表达富含哲理性的内容,抒发强烈情感,获得一种发人深省,引人入胜的修辞效果。
例:Cowards die many times before their deaths;The valiant never taste of death but once...(William Shakespeare: Julius Caesar)幽默(Humor)
幽默指有趣,可笑而又意味深长。其英文释义为:the tendency of particular cognitive experiences to provoke laughter and provide amusement.
讽刺和幽默:一句话若要产生讽刺或幽默的效果,则要创造差异性,即所陈述内容偏离人们期待的正常线(normal line)。有两种方法可以实现。一是夸张(overestimate),二是低估(underestimate)
例:Shakespeare’s high-domed head, an image that is quite possibly not him at all, has adorned everything from TV beer commercials to British currency. He is the presiding genius of the national spirit, a kind of hero in a neck ruff.
夸张(hyperbole)
夸张是指对事实进行艺术性的夸大。夸张表面上违背了格赖斯(Grice)的质量准则(Maxim of Quality)和数量准则(Maxim of Quantity)。但夸张和说谎不一样,前者无意欺骗观众,而听者能推断出事实的真实情况。夸张的目的在于突出事物的本质,加强语言感染力,激发人们的想象,达到一种严肃而滑稽的效果。
移就(Transferred Epithet)
移就是指把本应用来修饰A事物的性质,形象,特征的定语拿来修饰事物B,而B从本质上说,不具备A的这些特质。移就在特殊语境中改变了搭配关系,呈现出极强的灵活性和新奇性,从而激发读者的联想。移就主要包括移人于物和移物于物两种类型。
借代(Metonymy)
借代即借彼代此。其表现形式是不直接说出所指对象,而是借与该对象密切相关的事物的名称来代替。借代的作用是使读者不仅知道所写的是什么,而且还能唤起所写事物的特征,给人留下深刻印象。
借代与比喻的区别:借代的基础是相关,而比喻的要义在于相似。也就是说,借代不是运用不同类对象的相似或类同点构成比较,而是利用两个对象之间的某种联系来唤起人的联想。
例:“His aunt wept over him and asked him how he could go and break her old heart so;and finally told him to go on,and ruin himself and bring her gray hairs with sorrow to the grave, for it was no use for her to try any more. ( Mark Twain :The Adventure of Tom Sawyer)
因篇幅有限之给大家列出了部分的AP英语语言写作修辞手法,同学们在平时可以多读一些书籍,看看作者在书中是如何通过修辞手法来描写人物记忆剧情的。如果您还想了解更多,欢迎您点击【预约报名】参加橡沐AP课程班。
橡沐国际教育,精研国际课程九年。专注于A-Level, IB, AP等国际课程全科培训,提供国际学校择校与英国优质大学留学指导。点击即可了解【AP英语语言与写作的7大英语句法结构 你都彻底掌握了吗】。